安东篱:在典故和传说中了解汉语

文学创作是一种表达方式,而在一定程度上可以反映出真实的社会。因此在翻译中国文学作品时,不仅要将不同国家之间语言进行转换,更要将作品本身视为一个整体。

2019-01-17
专访:以色列《国土报》(Haaretz)编辑、作家大卫·拉坡David Rapp

以色列《国土报》(Haaretz)编辑、作家大卫·拉坡David Rapp参加了中国文化译研网举办的“中国文化在亚非国家的翻译与传播学术研讨会暨CCTSS亚非语言专委会成立仪式”,并接受了中国文化译研网的专访。

2019-01-17
“最忆是杭州”点燃智利“欢乐春节”活动

1月12、13日,杭州艺术团“最忆是杭州”综合晚会先后在智利圣费利佩市武器广场和高桥市文化中心精彩上演,演员们为四千多观众呈现了一台充满中国特色的综艺节目

2019-01-17
“俄罗斯文艺”文学翻译奖·第十一届全球俄汉翻译大赛预告

为了推动我国翻译事业的发展,广东省人文社科重点研究基地广东外语外贸大学翻译学研究中心、《俄罗斯文艺》、哈尔滨师范大学、中国俄语教学研究会和中国译协联合举办“‘俄罗斯文艺’文学翻译奖·全球俄汉翻译大赛”。截稿2019年7月1日。

2019-01-16
2019 都柏林中国新年庆典活动发布

The Dublin Chinese New Year Festival has been launched and runs from 1 to 17 February. 2019 celebrates the Year of the Pig, which represents overall good fortune, wealth and prosperity.

2019-01-16