荷兰翻译家林恪:翻译中国文学的几点思考

林恪,荷兰翻译家,文学评论家。荷兰莱顿大学汉学博士,曾在荷兰莱顿大学、巴黎第七大学、天津南开大学、北京大学等院校留学。

2016-09-09
中韩合作的“乱炖大菜”为何不美味

中韩合拍动作喜剧片《赏金猎人》在一众进口大片的夹击下,上映首周票房过亿。然而,与骄人的市场成绩形成鲜明对比的,却是其不断崩盘的口碑。

2016-09-07
二十四节气——白露(双语)

白露是二十四节气中的第十五个节气,每年9月8日前后,太阳到达黄经165度时,为“白露”节气。此时气温渐凉,大雁等候鸟开始向南迁徙了。

2016-09-07
中国当代文学的新变赋予翻译更多可能性

日前结束的第四次汉学家文学翻译国际研讨会以此为主题,吸引了来自18个国家的汉学家和中国作家的热议,大家围绕与翻译理论和实践相关的三个基本议题:“翻译的权利与边界”“当代汉语的扩展变化及翻译的新挑战”“可译与不可译”展开讨论。

2016-09-07
捷克翻译家李素:中国文学值得投入爱与时间

捷克文坛上诸如米兰·昆德拉、卡夫卡、赫拉巴尔等大家的作品,被老一辈的中国翻译家介绍到中国后曾影响了一批中国作家;而中国文学也因为有了普实克、克拉尔等翻译家的辛苦耕耘,才能在捷克熠熠生辉。而今,李素已经是中捷两国文学交流之路上卓有成效的后继者。

2016-09-05