长城所代表的泱泱中华文明的意志和传承,对华人不言而喻。保家卫国这件事情和长城之间的意义联结是理解电影的必要知识背景,然而对于试图理解这种氛围的美国观影者来说,电影显然没有做充足的铺垫或者说明。
中华文化“走出去”,在更广阔的话语系统中构建中国对外话语体系,已经成为急迫的时代命题。然而,典籍外译与接受历史,以及近年来中国文化“走出去”所遇到的障碍,再次凸显了翻译过程中“谁来译”的问题。
同时,视昆曲为信仰的人也再次站了出来,这其中便包括青春版《牡丹亭》的制作人白先勇。白先勇,自诩为昆曲义工,他接受采访时曾说:“我是昆曲的传教人,一直要说到你相信、你喜欢为止。”
1月29日农历大年初二,由中国文化部主办,爱沙尼亚首都塔林市和北京市共同承办的第八届欢乐春节系列活动在塔林隆重举行。
图志