会议通知丨《史记》翻译研讨会(美国)

来源:中国文化译研网

作者:

2025-01-14


  《史记》系统地总结了中国古代早期文明的发展,不仅是中华民族的宝贵文化遗产,也是具有世界意义的经典巨著,翻译和介绍《史记》成为中外文化交流和文明互鉴的现实需要。2025年7月23日至27日,由北京语言大学主办,世界汉学中心协办,美国威斯康星大学麦迪逊分校承办,世界汉学家理事会——文学专家委员会成员、美国著名汉学家倪豪士(William H.Nienhauser)教授牵头组织《史记》翻译研讨会将在美国威斯康星大学麦迪逊分校举办。

  倪豪士教授主持的《史记》翻译项目始于1989年,在过去35年来,在各个国家举行了十二次研讨会。本次在威斯康星大学麦迪逊分校举办的研讨会,将完成二十四章“乐书”的翻译工作。这是《史记》注释翻译的最后一章,计划将于2025年底或2026年初由印第安纳大学出版社在《史记》第四卷中出版。

  此次研讨会也将开启一项新的翻译项目,将《史记》的“高祖本纪”“萧相国世家”以及“留侯世家”等章节翻译成更适合全球普通读者的文本。这些精选章节将构成新翻译项目的第一卷,将拓宽《史记》的各国读者群体,深化中国文化经典著作在全球文化的影响力。

  1.会议信息

  一、会议时间

  2025年7月23日—7月27日

  二、会议地点

  美国威斯康星大学麦迪逊分校

  三、组织单位

  主办单位:北京语言大学

  协办单位:北京语言大学世界汉学中心

  承办单位:美国威斯康星大学麦迪逊分校

  2.会议日程

  7月23日(星期三)

  报到

  7月24日(星期四)

  上午

  第1节:9:00-10:30

  讨论翻译第二十四章《乐书》

  茶歇:10:30-10:45

  第2节:10:45-12:30

  讨论翻译第二十四章《乐书》

  下午

  第3节:14:00-15:30

  讨论翻译第二十四章《乐书》

  茶歇:15:30-15:45

  第4节:15:45-17:30

  讨论翻译第八章《高祖本纪》

  7月25日(星期五)

  上午

  第5节:9:00-10:30

  讨论翻译第八章《高祖本纪》

  茶歇:10:30-10:45

  第6节:10:45-12:30

  讨论翻译第八章《高祖本纪》

  下午

  第7节:13:30-15:00

  讨论翻译第五十三章《萧相国世家》

  茶歇:15:00-15:15

  第8节:15:15-17:00

  讨论翻译第五十三章《萧相国世家》

  7月26日(星期六)

  上午

  第9节:9:00-10:30

  讨论翻译第五十三章《萧相国世家》

  茶歇:10:30-10:45

  第10节:10:45-12:30

  讨论翻译第五十五章《留侯世家》

  下午

  第11节:13:30-15:00

  讨论翻译第五十五章《留侯世家》

  茶歇:15:00-15:15

  第12节:15:15-17:00

  汇总讨论各章翻译成果,提出修改意见

  7月27日(星期日)

  离开麦迪逊

  3.拟参会嘉宾

  (按姓氏首字母顺序排列)

  1.MaddalenaBarenghi?,威尼斯卡福斯卡里大学助理教授。

  2.YixuanCai,兰道夫梅肯学院客座助理教授。

  3.WeiguoCao,华盛顿州立大学副教授。

  4.戴安德(AnatolyDetwyler),威斯康星大学麦迪逊分校助理教授。

  5.戴思哲(JosephDennis),威斯康星大学麦迪逊分校历史学教授。

  6.SebastianEicher,威尼斯卡福斯卡里大学副教授。

  7.叶翰(HansvanEss),慕尼黑大学副校长、汉学研究所所长,马克斯·韦伯基金会前主席。

  8.韩瑞亚(RaniaHuntington),威斯康星大学麦迪逊分校亚洲语言文化系教授。

  9.MashaKobzeva,《中文文学:论文、文章、评论》主编,首尔大学访问学者。

  10.ClaraLuhn,慕尼黑大学汉学研究所讲师。

  11.倪豪士(WilliamH.Nienhauser),世界汉学家理事会文学专家委员会成员、美国著名汉学家,威斯康星大学麦迪逊分校荣休教授。

  12.ThomasNoel,维拉诺瓦大学中文系助理教授。

  13.雅各布·珀拉斯(JakobP?llath),慕尼黑大学助理教授。

  14.NicolaeStatu,罗马尼亚独立学者。

  15.ZheyuSu,普林斯顿大学讲师。

  16.克丽丝叮(ChristineWelch),美国独立学者。

  4.参会信息

  一、会议使用语言

  英语

  二、报名须知

  1.参会需缴纳会务费2800元,限10人。研讨会期间所有费用自理(包括往返交通、食宿、签证费等)。

  2.研究方向需和《史记》或翻译学相关。

  3.如计划参会,请将中、英文简历于2025年3月20日前发送至邮箱luwenfeng@cctss.org。

  4.世界汉学中心将协助学者开具美国邀请函、办理相关手续。

  三、联系方式

  会务联系人:卢老师

  电话:18561917538

  电子邮箱:luwenfeng@cctss.org

  世界汉学中心由北京语言大学与青岛市政府合作共建,中心依托北京语言大学丰富的汉学研究资源,创新校地合作模式,建构学术服务和研究平台,凝聚全球汉学家力量,服务国家文化战略,打造世界汉学家母港与世界汉学“根服务器”。

  世界汉学中心精心打造了全球汉学家信息网络系统,联络沟通了100多个国家、近5000名汉学家和中国问题专家,致力于联络并激活遍布全球的汉学研究与知识资源,打造以汉学家为“思想源”的智库,建立世界各国汉学家和汉学机构间常态化交流机制,形成稳定学术交流模式,逐步建立完善的世界汉学与中国文学、出版、影视、艺术、文博等相关产业的对接机制。中心将通过数据库建设、学术出版、翻译服务、论坛会议、研习研修、智库咨询等方式促进世界范围内的汉学家交流和学术往来互动。

  世界汉学中心致力于促进汉学家与汉学研究学者的学术交流,推动汉学学科发展,培养汉学学术新人才,与汉学家共同建构跨越空间的汉学(中国学)学术共同体。世界汉学中心将依托其深厚的汉学学术资源,持续邀请更多海外优秀汉学大家入驻世界汉学中心从事汉学领域的研究工作。让世界汉学中心成为世界汉学家的学术研究母港,帮助汉学家深刻理解中国道路和中国模式,建设中华文明走向世界的新传播体系。使世界汉学中心成为名副其实的汉学枢纽,推动汉学(中国学)研究中心回归中国,并阔步走向世界。



责任编辑:吴文志