书单 | 诺贝尔文学奖新晋得主安妮·埃尔诺笔下富饶细腻的女性文学世界

来源:中国文化译研网

作者:

2022-10-10


5ff1d53a217bd17ce5cb2a61ca9c4e61.jpg



安妮·埃尔诺 (Annie Ernaux)

瑞典斯德哥尔摩当地时间2022年10月6日13:00(北京时间19:00),2022年诺贝尔文学奖揭晓,法国女作家安妮·埃尔诺(Annie Ernaux)成为新晋得主。

瑞典文学院的颁奖词称,“她以勇气和敏锐的洞察力揭示了个人记忆的根源、隔阂和集体限制”(“for the courage and clinical acuity with which she uncovers the roots, estrangements and collective restraints of personal memory”)。在她的写作中,埃尔诺始终从不同的角度审视了在性别、语言和阶层方面存在巨大差异的生活,她的创作之路漫长而艰辛。

埃尔诺的主要作品有《悠悠岁月》《一个女人》《位置》《空柜子》《他们所说的或者不说的》《冻僵了的女人》《单纯的激情》《外部日记》《羞耻》《事件》《占领》等。其中,《位置》和《一个女人》分别创造了五十万册和四十五万册的销量,《位置》获得了1984年雷诺多文学奖,《悠悠岁月》获2008年法国杜拉斯文学奖。


埃尔诺的主要作品与中文译本



《悠悠岁月》

d738b7423776bf569ccddf89ad4081f7.jpg

《悠悠岁月》(Les Années/The Years)

吴岳添译,人民文学出版社,2010年

《悠悠岁月》这部历经二十余年沉淀和思考的杰作,使她当之无愧地居于法国当代第一流作家之列。《悠悠岁月》一经出版就获得了法国当年的“杜拉斯文学大奖”。

《悠悠岁月》采用“无人称自传”的方式,实际上是在自己回忆的同时也促使别人回忆,以人们共有的经历反映出时代的演变,从而引起人们内心的强烈共鸣。

大到国际风云,小到饮食服装,家庭聚会,乃至个人隐私,无不简洁生动。通过个人的经历来反映世界的进程,实际上写出了集体的记忆。小说的时间跨度有六十年,因此无论什么年龄段的读者,都能从中找到自己最熟悉的内容和最清晰的记忆。

下文摘编自安妮·埃尔诺《悠悠岁月》中“致中国读者”一节。

(向上滑动启阅)

致中国读者:

二OOO年春天,我第一次来到中国,先到北京,后到上海。我应邀在一些大学里谈了自己的写作。你们的国家——中国,我在童年时就多少次梦想过的地方,我在想象中在那里漫步,在一些把脚紧裹在小鞋里的女人、背上拖着一条大辫子的男人当中。晚上,我常常以为看到了被夕阳映红的云彩里的长城。后来,与六十年代的少数法国人一起,我以一种抽象的、没有画面的方式,经常把它“想成”一种统率着十亿不加区分的人的政治制度。当然,在最近十年里,一些影片、纪录片、书籍,改变了我简单化的观点,但只有在这个五月的早晨到达北京的时候,这种由意识形态的偏见和杜撰、虚构的描述所构成的模糊一团才烟消云散。

我在街道和建筑工地的喧闹中、在偏僻的胡同和公园的宁静中漫步。我在最新式的高楼旁边呼吸着平房的气息。我注视着一群群小学生,被货物遮住的骑车人,穿着西式婚纱拍照的新娘。我怀着一种亲近的感觉想到“我们的语言、我们的历史不一样,但是我们在同一个世界上”。我看到的一切,在卡车后部颠簸的工人,一些在公园里散步的——往往由一个祖母、父母亲和一个独生子女组成的——家庭,和我当时正在撰写的、你们拿在手里的这本书产生了共鸣。在中法两国人民的特性、历史等一切差别之外,我似乎发觉了某种共同的东西。在街道上偶然与一些男人和女人交错而过的时候,我也常常自问他们的生活历程是什么样的,他们对童年、对以前的各个时期有着什么样的记忆。我会喜欢接触中国的记忆,不是在一切历史学家的著作里的记忆,而是真实的和不确定的、既是每个人唯一的又是与所有人分享的记忆,是他经历过的时代的痕迹。

我最大的希望是我的小说《悠悠岁月》——译成你们的语言使我充满喜悦——能使你们,中国朋友,接触一种法国人的记忆。一个法国女人的、也是和她同一代人的人所熟悉的记忆,从第二次世界大战直到今天的记忆,在各种生活方式、信仰和价值方面,比他们几个世纪里的祖先有着更多的动荡。一种不断地呈现一切事件、歌曲、物品、社会的标语口号、集体的恐惧和希望的记忆。它根据对从童年到进入老年的各种不同年龄所拍摄的照片的凝视,同样勾勒了社会的进程和一种生活的内心历程。在让你们沉浸于这些你们也经历过——也许不一样——的岁月的时候,愿你们能感到,其实我们完全是在同一个世界上,时间同样在无情地流逝。

安妮·埃尔诺二OO九年七月十六日












《一个女人》

038b485c4eecb547348101ee772927ed.jpg

《一个女人》

郭玉梅译,百花文艺出版社,2003年

收录《位置》(La Place/A Man’s Place即《一个男人的位置》)、《一个女人》(Une Femme/A Woman’s Story,即《一个女人的故事》)和《耻辱》(La Honte/Shame)三部作品。

《一个女人》是安妮·埃尔诺对母亲和女儿、青春和衰老、梦想和现实的感人叙述。在母亲死于阿尔茨海默症后,作者开始了令人生畏的时光倒流之旅,她试图捕捉真正的女人,那个独立于女儿而存在的女人,那个出生在诺曼底小镇、死在巴黎郊区医院的老年病房里的女人。

她探讨了母亲和女儿之间既脆弱又不可动摇的纽带,将她们分开的疏远的世界,以及我们必须失去我们所爱之人这一无法逃避的事实。在这部平静而有力的致敬作品中,埃尔诺想要为她的母亲争取最大的公平:将她描绘成她自己。正如作者所说:“现在我写我的母亲,就像该轮到我重新让母亲出生。”


据悉,安妮·埃尔诺的作品《一个男人的位置》《一个女人的故事》《一个女孩的记忆》即将由上海人民出版社于本月内推出。其中,《一个男人的位置》《一个女人的故事》由郭玉梅翻译,《一个女孩的记忆》由陈淑婷翻译。

责任编辑:黄静云